2)第1章 译员_大道秘辛
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  译文我看了,和客户这边的要求好像有点出入。”

  刘黎急着想回去打游戏,问:“有什么问题?”

  丁胭红说:“客户希望翻译时尽量保持原文的风味,记得文件上写过这个要求?”

  “不是。”刘黎辩解道:“丁老师,这是古汉语翻译,文言文,翻译成英文,这要怎么翻译出所谓的风味,还能给他写点诗情画意的古英语诗歌吗?给他整他看得懂吗?”

  “古文汉译英,本就困难,能接的人就不多,我能给他翻出信达雅的大白话就够厉害了,怎么还要原文的风味?”

  他有些不耐烦,好好陪着心上人玩游戏,却一大早就被打断。

  丁胭红道:“如果实在做不到,我会让销售跟客户讲讲,您再改下吧。”

  “您如果做不到的话,那边可能会扣钱。”

  听着这话,刘黎感觉很难受,可他确实需要钱,租金要交了,社保也在每个月从他卡上扣钱,日常的生活费用,手游新池子的氪金开销,买新手机的钱……

  “我,我再想想吧。”刘黎艰难地说,他完全不知道该怎么改这个翻译。

  “嗯。”丁胭红很礼貌地说:“客户今晚十二点要看初稿,您搞快一点。”

  说完,她便挂了电话。

  刘黎沮丧地回到了自己房间,坐在电脑前。

  他垂头丧气说道:“抱歉,工作上有些急事,我不能陪你了。”

  “嗯,我也有点困了,那我先去补个觉。”女孩打了个哈欠。

  刘黎看了下电脑右下角的时间,已经八点半了。

  “晚安。”刘黎说。

  “晚安。”

  女孩的声音消失后,刘黎感觉自己被压制的疲倦一下子涌上来,像压倒孙悟空的五指山,根本支撑不住,他再倒了一杯速溶咖啡,准备用咖啡因的力量对抗困倦。

  他打开桌面上丁胭红发给他的翻译原文和参考资料。

  这篇稿子没有写名字,也不完整,前文和后文都有缺失,刘黎猜测是某本道家经文的一部分,可能客户是个游戏公司,自己编了一段半文不白的话,要翻译成英文卖国外去,反正他没有在网上搜索到上面的内容。

  类似的要求他以前做过许多,甚至翻译过某个游戏公司仿着山海经写的自创怪物描述,都不是问题。

  但也不像,如果是游戏公司原创,丁胭红还会发来客户给的参考资料,解释其中某些专有名词的翻译,或者至少给游戏官网的网址,方便译员去查找信息。

  这个客户什么都没给,

  第1章译员(第2/3页),点击下一页继续阅读。所有的参考资料都是刘黎发挥互联网精神,从网上找的免费资源。

  刘黎给稿子取得名字是“无名道经残卷.pdf”,非常有修仙气息,也算是苦中作乐。

  正常译员做翻译,每天工作八个小时,大约是翻译5000个汉字或单词的工作量,刘黎比

  请收藏:https://m.hdxsw.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章